Thông báo

Kể từ ngày 20/7 tôi sẽ không post bài lên website này nữa, vì website chạy không tốt và cũng chẳng đáng tin cậy về kĩ thuật. Tôi sẽ chuyển về blog cũ là www.tuanvannguyen.blogspot.com. Xin kính báo.

Bài Mới

Nhìn lại Trường Y khoa Đại học Sài Gòn với GS Phạm Biểu Tâm

Xin giới thiệu các bạn một bài của GS Nghiêm Đạo Đại viết về GS Phạm Biểu Tâm. Đây là một bài viết trong Tập san Y sĩ 201 chủ đề GS Phạm Biểu Tâm do BS Ngô Thế Vinh biên tập. Tập san sẽ phát hành nay mai. Bài viết làm sống lại một số kỉ niệm của GS Đại với GS Tâm.

Bài Toán “con cừu và ông thuyền trưởng”

Thấy nhiều người bàn tán đề thi này nên tôi cũng tìm đọc cho biết. Hoá ra, đề thi khá ngắn: “Trên tàu thuỷ có 45 con cừu. 5 con bị rơi xuống nước. Hỏi ông thuyền trưởng bao nhiêu tuổi?” Không biết các bạn thì sao, chứ tôi thì không làm được bài này. Thật ra, tôi nghĩ câu hỏi chưa trình bày đủ thông tin để cho học sinh làm bài. (Tôi tự hỏi tại sao không là con heo, con gà, con ngựa, mà là cừu? Ý nghĩa con cừu ở đây là gì? Bao nhiêu học sinh VN ở dưới quê đã một lần thấy cừu?)

Đời không như là mơ

Xin giới thiệu ca khúc "Đời không như là mơ" qua tiếng hát của Trúc Lam và Trúc Linh. Đây là một sáng tác của nhạc sĩ Trầm Tử Thiêng, người nghệ sĩ tôi rất mến mộ. Bài này đã có nhiều người trình bày, mới đây nhất là Hiền Thục, nhưng cách hòa âm hơi quá sống động làm tôi ngại.

Ngôn ngữ ngoại giao "mới" của Tàu

Tôi mới viết một bài cho Asiasentinel.com, bàn về loại ngôn ngữ mất lịch sự của các quan chức Tàu. Tàu muốn trở thành cường quốc nhưng hình như họ rất bất an. Hễ ai nói gì không theo quan điểm của họ thì họ phùng mang trợn mắt nói lại cứ như dân giang hồ (thật ra, dân giang hồ còn lịch sự hơn quan chức Tàu).

Tìm lại thời gian đã mất: nhớ Thầy Phạm Biểu Tâm

Bài viết chỉ là hồi tưởng và những kỷ niệm rất riêng tư với giáo sư Phạm Biểu Tâm, với tâm niệm khi viết là làm sao vượt qua được cái tôi thường tình trong một bài tưởng niệm 100 năm ngày sinh của một vị danh sư đã để lại những dấu ấn lâu dài trong Ngành Y của Việt Nam từ thế kỷ trước. (Ngô Thế Vinh)

Tiếng Anh bài 2: Đạo văn, diễn giải, tóm lược và trích dẫn

Trong văn chương khoa học, điều tối kị là đạo văn. Nhưng có nhiều người không phân biệt được thế nào là đạo văn và thế nào là trích dẫn, hay khi nào thì cần trích dẫn. Hôm trước tôi có viết về một trường hợp đạo văn của một giáo sư người Nam Dương. Đọc kĩ bài báo của ông giáo sư này và bài báo gốc (dài hơn nhiều) của tác giả người Úc, tôi thấy hình như lỗi chính của ông giáo sư là thiếu ghi nguồn và cách diễn giải chưa đạt chuẩn làm cho phạm lỗi đạo văn. Thật ra, đối với nhiều người Việt Nam (và Á châu nói chung), kể cả học sinh, sinh viên, nghiên cứu sinh và thậm chí giáo sư, tôi thấy người ta khó phân biệt giữa đạo văn (plagiarism), diễn giải (paraphrase), tóm lược (summary), và có khi cả trích dẫn (quotation). Do đó, cần phải xác định lại 4 hình thức này:

Thông báo

Kể từ ngày 20/7 tôi sẽ không post bài lên website này nữa, vì website chạy không tốt và cũng chẳng đáng tin cậy về kĩ thuật. Tôi sẽ chuyển về blog cũ là www.tuanvannguyen.blogspot.com. Xin kính báo.

Má tôi

Má tôi qua đời ngày 17/7/2008. Đó là một ngày buồn nhất của tôi. Vì kể từ ngày đó tôi trở thành người mồ côi.

Một buổi tát đìa

Hai chữ “tát đìa” chắc còn xa lạ đối với các bạn không từng ở trong quê, nhất là vùng quê miền Tây Nam bộ. Nhưng đối với tôi và những ai từng lớn lên ở miền Tây thì tác đìa là một thú vui, là kỉ niệm khó quên trong đời. Đìa không phải là ao, mà là một vùng trũng hẹp có bờ để giữ nước và cá. Đìa thường nằm bên cạnh hay chung quanh một thửa ruộng. Tát đìa có nghĩa là hút nước trong đìa ra ruộng đến một mức cạn vừa đủ để tiện cho việc nhận dạng cá và để tiện việc bắt cá. (12/1/2010)

Giải thưởng Sách Hay 2013

Hôm nay (22/9/2013) tôi có một tin vui: Hội đồng Giải thưởng Sách Hay (GTSH – www.sachhay.org) thông báo rằng cuốn “Đi vào nghiên cứu khoa học” của tôi đã được tuyển chọn trao giải Sách Hay 2013. Dĩ nhiên, đó là một sự khích lệ đối với tôi, và tôi muốn nhân dịp này cám ơn Ban tổ chức và Hội đồng GTSH đã quan tâm đến khoa học và chọn cuốn sách để trao giải thưởng.